Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

(no subject)

В последние время разные внутренние голоса регулярно сообщают: вставай, мол, Модест из канавы и садись дописывать свою бессмертную оперу "Хованщина", она же ненаписанная книга про сбитень из орхидей (надпись, увиденная на чане с местным горячим напитком). А кое-кто из вас аж прошлым летом запросил "написать что-нибудь", когда получится, прочитав первые длинные тексты в этом ЖЖ за много лет.
Collapse )
naubw

(no subject)

Презренной прозой говоря, обсуждается краткий визит в Москву во второй половине октября.

В оффлайне еще кто-нибудь остался?
w

(no subject)

Окей, окей.

Хорошие люди заходят сюда посмотреть, не написал ли чего-нибудь автор за последний месяц. И раз мой темп выхода в эфир резко снизился, то и правда пора. Сегодняшний пост - о разрешении загадки, которая мучила меня лет 35.
А именно, была у меня в детстве пластинка "Сто фантазий", где, как я думала, Юнна Мориц читает свои стихи (потом, когда появилась взрослая пластинка "Когда мы были молодые...", где читает сама Мориц, оказалось, что на детской - актриса с похожим на поэта голосом). Там, в частности, был целиком цикл про пони, где "Но трудно самолет обнять руками, И трудно пароход обнять руками, А пони так легко обнять руками, и так чудесно обнимать его".

Но каково же было мое, когда я посмотрела мультик, где это поет Камбурова, и последняя строчка звучала как-то странно: "И так чудесно нам обнять его". При чем тут это самое "нам", думала я все эти годы, и чем этот вариант лучше.
Collapse )
w

(no subject)

Долой креатив, пора искать очередную работу =)

Ищу: удаленку либо парт-тайм в Иерусалиме/Тель-Авиве, в связи с обучением на дневном в данный момент. Последняя осмысленная деятельность - автор английского контента на kudago.com (ссылки могу предоставить). До этого - разные варианты типа последовательного перевода на книжной ярмарке, выигранных тендеров по английскому неймингу, служебных материалов в "Афише-Мир", перевода субтитров для местного ТВ и сценариев для московской компании "Амедиа", работы каталогизатором в университетской библиотеке и т.д.

Буду очень благодарна за конкретные предложения - соответствующие доски объявлений сама читаю и резюме шлю, просто хотелось бы ускорить процесс. Дело довольно срочное. Спасибо всем!
  • Current Mood
    hopeful

награда нашла героя

Хорошо, что бебибумеров еще много и они дожили до ультимативного признания заслуг собственного пророка. Да и кому, как не ему, если уж за вклад в поворот мировой рифмованной мысли. Пользуясь случаем, хочу поблагодарить Макса spintongues Немцова, рулившего культовым сайтом "Лавка языков", за подсадку на эквиритмичный поэтический перевод в свое время - именно через Дилана почему-то. 17 лет назад обстоятельства моей жизни были практически теми же, с некоторыми поправками (скажем, тогда считалось, что все еще впереди), но именно тогда я делала первые шаги в этом странном ремесле (привет более талантливым коллегам :) С подачи Макса был сделан перевод песни про One More Cup of Coffee (об истории кассеты, где я ее услышала, как-нибудь в другой раз - некий "хипповский сборник", записанный одним литработником для Аси А. в сер. 90-х), каковой по случаю праздничка был выложен на сайте книжного магазина "Додо" в рубрике "Голос Омара", спасибо им большое. И еще был один, про The Times They are A-changin'. В общем, теперь бы еще БГ дали что-нибудь столь же знаковое, будет понятно, что все не зря)
naubw

скрипучий крен руля

О, надо же. (Это я слушаю Андроникова, литературные ассоциации оттуда). Оказалось, что у Пастернака в стихотворении 56 года Ночь (откуда, как выяснилось, "Не спи, не спи, художник") встречается следующее:

И страшным, страшным креном
К другим каким-нибудь
Неведомым вселенным
Повернут млечный путь.

Но ведь страшным креном первым делом изогнулся состав в Балладе о прокуренном вагоне, которая "С любимыми не расставайтесь"! Неужто это известная отсылка, и только я с этим сталкиваюсь впервые?

С наилучшими, ваш капитан очевидной филологии
naubw

(no subject)

Да, кстати, юзернейм, меня часто спрашивают, чего я так взъелась на Израиль, и чем докажу. Ну, если не в прямой форме, то так, что я чувствую необходимость это сделать. Вот смотри:

перед нами обычная купюра в 50 израильских шекелей (потратила, каюсь, следовало сохранить). На ней изображен поэт Бялик [upd: оказывается, это другой литератор, Шауль Черняховский, спасибо utnapishti, но все равно хорошо] - поэт как поэт, про погромы писал (пришлось по недостаточному знанию в Википедию заглянуть, но я только потому об этом мало знаю, что здесь это суют в глотку, так бы евреи интересовали меня гораздо больше).

Collapse )

Но что мы видим на обороте? Бессмертные строки поэта Бялика зачеркнуты, а посреди нуля - надо полагать, чтобы сохранялась ассоциация с местным ругательством "Ты нуль [без палочки]" - следующая надпись на языке Ветхого Завета: "ЕВРЕЙ НЕСИОНИСТ".

Collapse )

Так что запомни, милый юзернейм. Голосуя за правые партии и потрясая дубьем, от слова dubious, ты вызываешь к жизни ЭТО. У меня все.