Natalia Belenkaya (natsla) wrote,
Natalia Belenkaya
natsla

Categories:
Открыв в магазине оригинал "Колыбели для кошки" обнаружила, видимо, главную фишку книги, которой в переводе не было ВООБЩЕ.

Короче, там так прямо и пишут, что Боко-мару - это sole-to-sole (подошва к подошве). Звучит как soul-to-soul - душа к душе. Ну или, для русского читателя, "душа в душу" :)

То есть вот почему именно так, а не иначе. Не то чтобы, читая, задаешься вопросом, чего это они, но в оригинале у ритуала есть дополнительный - основной - смысл, а читателям перевода приходится довольствоваться тем, что так, мол, повелел Боконон.
Subscribe

  • (no subject)

    Земля в очередной раз горит, а мне давно хочется написать об объектах желания разных времен, и о смежных объектах. От пухлых наклеечек на…

  • Lost vs found

    В качестве эпиграфа (прескриптум?): реальный разговор со старым знакомым, тру-гуманитарием, переквалифицировавшимся в айтишники и обнаруженным мной…

  • Из кассиров с любовью

    Как некоторые знают, волею судеб я с января работаю в загадочном месте - русском продуктовом магазине (вне СНГ - отдельный жанр, по большому счету…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 15 comments

  • (no subject)

    Земля в очередной раз горит, а мне давно хочется написать об объектах желания разных времен, и о смежных объектах. От пухлых наклеечек на…

  • Lost vs found

    В качестве эпиграфа (прескриптум?): реальный разговор со старым знакомым, тру-гуманитарием, переквалифицировавшимся в айтишники и обнаруженным мной…

  • Из кассиров с любовью

    Как некоторые знают, волею судеб я с января работаю в загадочном месте - русском продуктовом магазине (вне СНГ - отдельный жанр, по большому счету…