Natalia Belenkaya (natsla) wrote,
Natalia Belenkaya
natsla

Бродский в ссылках

Почему-то мне раньше не приходило в голову, что о Бродском, особенно второй половины жизни, написано чуть ли не больше, а порой и лучше, по-английски, чем наоборот.

С помощью Гугла обнаружилось несколько любопытных текстов. Вот, например, (кажется, эта книга уже вышла по-русски) отрывок из "Диалогов" (сост. Синтия Хэйвен) - дневниковая запись студентки-славистки, интервьюировавшей Бродского в 71 году в Питере (листается нажатием на стрелочку):
Came in - sat on bed. Brodsky took chair. Pulled phone jack out [...] He was wearing blue jeans and sweater, side burns, hair curling in back, receding in front; not fat, but slightly overweight. I didn't know what to say, how long to stay, in short - anything.
Некто Свен Биркетс, работавший в 73 году в книжном магазине в Анн Арборе, прошедший через поэтический семинар Бродского и ставший писателем, вспоминает:
The man had an intensity such as I'd never encountered before. Nor have I since. [...] He would be spotted in some local bar with his friend Mikhail Baryshnikov or some stunning woman said to be an Italian actress or a distant relation of Count Leo Tolstoy. He was known to be a ladies' man. [...] As always, Brodsky smoked furiously, every so often ripping the filter off his cigarette, the better to get at the tobacco. etc.
А вот знаменитое интервью 88 года из Boston Globe:
For instance, by loving someone you can wreck someone's life as substantially as by hating. You love that person, and you are convinced of your noble motives, and you impose yourself on that person. You reduce that person's options and confine that person to yourself. It should cross your mind that maybe there is somebody better than myself for that person. That is why the epithet 'love is blind.' Love should not be blind, it should be very keen."
Формат поста любезно придумал avva.
Subscribe

  • Lost vs found

    В качестве эпиграфа (прескриптум?): реальный разговор со старым знакомым, тру-гуманитарием, переквалифицировавшимся в айтишники и обнаруженным мной…

  • Из кассиров с любовью

    Как некоторые знают, волею судеб я с января работаю в загадочном месте - русском продуктовом магазине (вне СНГ - отдельный жанр, по большому счету…

  • been there, done that, недопонял

    И это все, что можно сказать о прошлом. "Они куда-то ушли, и едва ли вернутся обратно" (БГ - имеются в виду, наверное, все поезда, на которые…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment