Natalia Belenkaya (natsla) wrote,
Natalia Belenkaya
natsla

  • Mood:
я вот только что перевела три стихотворения (c англ на ру), но как-то не очень понимаю, кому при нынешнем повальном знании английского и отсутствии интереса к поэзии нужен поэтический перевод.

нет, я, конечно, догадываюсь, что спрос можно формировать. мой нынешний редактор - человек средних лет, по старой памяти считает, что большая часть мировой лит-ры вообще не переведена на русский, и т.д.

но вот надо ли. кроме как в качестве литературной забавы.
Subscribe

  • (no subject)

    Земля в очередной раз горит, а мне давно хочется написать об объектах желания разных времен, и о смежных объектах. От пухлых наклеечек на…

  • Lost vs found

    В качестве эпиграфа (прескриптум?): реальный разговор со старым знакомым, тру-гуманитарием, переквалифицировавшимся в айтишники и обнаруженным мной…

  • Из кассиров с любовью

    Как некоторые знают, волею судеб я с января работаю в загадочном месте - русском продуктовом магазине (вне СНГ - отдельный жанр, по большому счету…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments