Natalia Belenkaya (natsla) wrote,
Natalia Belenkaya
natsla

Category:
  • Mood:

Как мой брат Швейка переводил (иврит)

Рассказала младшему брату, выросшему здесь, частушку из Швейка: "Утром мельник встал чуть свет, на дверях прочел куплет..." - Все, - говорит, - понял!

הטוחן בבוקר קם
וקרא כזה פתגם

(А-тохЭн ба-бОкер кам
Вэ-карА ка-зЭ питгАм...)


- Гениально, - говорю, - но это еще не вся история.

И рассказываю, что там сперва солдат, переодевшись в женское платье, приходит к дочке мельника, а ее отец говорит: "Подавай, старуха, кашу, да попотчуй гостью нашу!" Встав поутру, он читает на двери: "Потеряла в эту ночь честь девичью ваша дочь".

И тогда этот человек, знакомый с русскими анекдотами только по книге Раскина, сказал:

התחפסנו לאשה
לטוחן הגענו
סבטלה', הוא אז אמר
תביאי דייסה לנו

הטוחן בבוקר קם
וניגש לדלת
שמה כבר היה כתוב
שבתו נותנת

(Итхапасну ле-ишА,
Ла-тохЭн игАну.
- САвтале, - у аз амар,
Тави дАйса лАну!

А-тохЭн ба-бОкер кам
Вэ-нигаш ла-дэлет.
ШАма квар аЯ катУв,
Ше-битО нотЭнэт.)

Напоминает, должно быть, героическую песню киргизских партизан, или у кого там славянская письменность.


Нет, не зря он ходил в армию. Не зря читал надписи на стенах армейских сортиров. Вышел толк из мальчика.
Subscribe

  • Lost vs found

    В качестве эпиграфа (прескриптум?): реальный разговор со старым знакомым, тру-гуманитарием, переквалифицировавшимся в айтишники и обнаруженным мной…

  • Из кассиров с любовью

    Как некоторые знают, волею судеб я с января работаю в загадочном месте - русском продуктовом магазине (вне СНГ - отдельный жанр, по большому счету…

  • been there, done that, недопонял

    И это все, что можно сказать о прошлом. "Они куда-то ушли, и едва ли вернутся обратно" (БГ - имеются в виду, наверное, все поезда, на которые…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments