Natalia Belenkaya (natsla) wrote,
Natalia Belenkaya
natsla

damian так заразительно поэзию переводит, что я тоже решила попробовать.

Итак, Gavin Ewart (1916-1995)

Ending

The love we thought would never stop
now cools like a congealing chop.
The kisses that were hot as curry
are bird-pecks taken in a hurry.
The hands that held electric charges
now lie inert as four moored barges.
The feet that ran to meet a date
are running slow and running late.
The eyes that shone and seldom shut
are victims of a power cut.
The parts that then transmitted joy
are now reserved and cold and coy.
Romance, expected once to stay,
has left a note saying gone away.


Завершение

Любовь - ей не было конца -
Уж холоднее холодца.
Уста, пылавшие в бреду,
Лишь вяло клюнут на ходу.
А руки, током обжигавшие,
Лежат ржавеющими баржами.
А ножки, мчавшиеся впрыть,
Мечтают тихо отвалить.
А широко раскрытых глаз
Огонь давно уже угас.
А то, что радость излучало -
Недвижно, холодно и вяло.
Любовь - казалось, на века -
Письмо оставила: "Пока".
Subscribe

  • (no subject)

    Земля в очередной раз горит, а мне давно хочется написать об объектах желания разных времен, и о смежных объектах. От пухлых наклеечек на…

  • Lost vs found

    В качестве эпиграфа (прескриптум?): реальный разговор со старым знакомым, тру-гуманитарием, переквалифицировавшимся в айтишники и обнаруженным мной…

  • Из кассиров с любовью

    Как некоторые знают, волею судеб я с января работаю в загадочном месте - русском продуктовом магазине (вне СНГ - отдельный жанр, по большому счету…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments