Natalia Belenkaya (natsla) wrote,
Natalia Belenkaya
natsla

Category:

niet, Fortuna

А вот кому очередное исследование на грош? Слушайте же:

переводчик Гинзбург в воспоминаниях приводит фрагмент перевода стихотворения Гейне Фортуна -

Я тебя превозмогу!
Я тебя согну в дугу!
Ты вот-вот оружье сложишь -
Но и мне уж не поможешь:
Я изранен, изможден,
Дух угаснуть осужден...

Полного перевода обнаружить не удается, но в другом месте Яндекс находит такой отрывок, с немного измененным текстом:

Нет, Фортуна, как ни стой,
Верх возьму я над тобой,
Благосклонностью твоею
С бою, силой овладею.
Я тебя превозмогу,
Я тебя в ярмо впрягу;
Ты оружие положишь —
Для чего ж ты раны множишь?

Но главное не это, а стихотворение С.Я. Маршака "Война с Днепром":

Человек сказал Днепру:
- Я стеной тебя запру.
Ты
С вершины
Будешь
Прыгать,
Ты
Машины
Будешь
Двигать!

- Нет,- ответила вода,-
Ни за что и никогда!

...Что это, как не Гейне? Не знаю уж, ни какого года стихи Маршака (везде цитируется по изданию 1968 года), ни когда, и даже кем, сделан перевод Гейне (вдруг Гинзбург цитирует не свое?), но факт!
Subscribe

  • (no subject)

    Земля в очередной раз горит, а мне давно хочется написать об объектах желания разных времен, и о смежных объектах. От пухлых наклеечек на…

  • Lost vs found

    В качестве эпиграфа (прескриптум?): реальный разговор со старым знакомым, тру-гуманитарием, переквалифицировавшимся в айтишники и обнаруженным мной…

  • Из кассиров с любовью

    Как некоторые знают, волею судеб я с января работаю в загадочном месте - русском продуктовом магазине (вне СНГ - отдельный жанр, по большому счету…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments

  • (no subject)

    Земля в очередной раз горит, а мне давно хочется написать об объектах желания разных времен, и о смежных объектах. От пухлых наклеечек на…

  • Lost vs found

    В качестве эпиграфа (прескриптум?): реальный разговор со старым знакомым, тру-гуманитарием, переквалифицировавшимся в айтишники и обнаруженным мной…

  • Из кассиров с любовью

    Как некоторые знают, волею судеб я с января работаю в загадочном месте - русском продуктовом магазине (вне СНГ - отдельный жанр, по большому счету…